英文图书编辑的常见问题

英文图书编辑的常见问题:

政治性问题:对于文章中涉及的民族、人种、宗教等问题,要谨慎处理;一些会引起政治歧义的词也要避免出现;因语法造成的政治歧义也要避免。

准确性问题:这里主要是指一些常识性问题,因英文写作而产生的误解和错误,例如最简单,China大写是中国的意思,但小写china却是瓷器的意思。

版权问题:用于出版的英文图书应服从当地的版权条款。

语法问题:语法问题是英文图书编辑中最常见的问题,特别是母语非英语的作者所写作的图书,最容易犯这类错误。比较常见的语法错误有单复数问题,时代问题等。

单词拼写问题:主要是单词拼写错误,也就是中文里说的错别字。一种情况是这个单词根本就是英语单词,工具书也查 询不到。另一种情况是英语单词是对的,但是放在句子的语境中,是错误的。例如I am form China. 单词form本身没错,也是用在这里就是错误的,可明显作者将from写成了form。

大小写问题:英文写作中,一般句首或专有名词的首字母为大写,有时作者可能知道人名需要大写,但是可能不清楚国际组织或者广场的首字母也必须大写,因此也会经常犯错误。此外有中国特色的专有名词,英文会有特定的翻译。

字体问题:英文的常用字体有黑正体,黒斜体以及白正体和白斜体。不同的情况的会用不同的字体来表示。

移行问题:某个疑问单词在这行不能拍完,就需要在下一行排在句首。但是每个单词都有自己的音节分法,所以需要在写作中注意。

标点问题:英文的标点与中文的标点还是不同的,例如英文的句号是以句点的形式来表现的。

一致性问题:主要是文章写作过程中,同样的表达应该遵循一定的规律。例如第一章节用Chapter One表示,第二部分就不要用 The Second Chapter来表示了。

 

更多文章和相关资源,请看这里